Saltear al contenido principal

¡Un hànzì al día! Tan dulce como la miel

No, no estamos bajo los efectos de una sobredosis de glucosa ni de lectura de Luis Cernuda.

甜蜜蜜 Tián mì mì, este es el título de la famosísima canción de Teresa Teng (1953 – 1995) (邓丽君,  Dèng Lìjūn), cantante taiwanesa de orígenes muy humildes  que, gracias a la dulzura de su voz, se convirtió en una celebridad en toda Asia. Aún hoy, casi veinte años después de su muerte, sus canciones siguen siendo cantadas por todo el continente asiático.

Igual que no existe ningún español que no se sepa de memoria (al menos algún trocito) aquella canción de Rafael “porque yooo, te amo con la fuerza de los mares, yoooo, te amo lalalalala la, la…”, no existe (espero) ningún chino que no se sepa entonar esta balada. A finales de mayo,  cantaránTián mì mì los niños del Colegio Maristas, en Vigo.

Además de dejaros la letra  de la canción en este post, os recomendamos encarecidamente una película hongkonesa de 1996 que se titula Comrades: almost a love story, también conocida como Tián mì mì, por su banda sonora.

http://www.youtube.com/watch?v=Cafb15uiG2k

Tián mì mì 甜蜜蜜  Tan dulce como la miel

Nǐ xiào de tián mì mì  甜蜜蜜你笑得 甜蜜蜜

hǎo xiàng huā r kāi zài chūn fēng lǐ  好像花儿开在春風里

kāi zài chūn fēng lǐ  开在春风里
Zài nǎ li zài nǎ li  jiàn guo nǐ  在哪里在哪里 见過你

nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī  你的笑容这样熟悉

Wǒ yī shí xiǎng bù qǐ  我一時想不起

Ā        zài mèng lǐ  ~~

Mèng lǐ mèng lǐ jiàn guo nǐ   梦里梦里见过你

tián mì xiào de duō tián mì   甜蜜笑得多甜蜜

Shì nǐ   shì nǐ   mèng jiàn de jiù shì nǐ   是你~是你~梦见的就是 你

 

Zài nǎ li zài nǎ li  jiàn guo nǐ   在哪里在哪里见過你

nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī   你的笑容这样熟悉

Wǒ yī shí xiǎng bù qǐ   時想不起

Ā        zài mèng lǐ   ~~ 梦里

Zài nǎ li zài nǎ li  jiàn guo nǐ   在哪里在哪里见過

nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī   你的笑容这样熟悉

Wǒ yī shí xiǎng bù qǐ   一時想不起

Ā        zài mèng lǐ  ~~梦里

Mèng lǐ mèng lǐ jiàn guo nǐ   梦里梦里见过你

tián mì xiào de duō tián mì   甜蜜笑得多甜蜜

Shì nǐ   shì nǐ   mèng jiàn de jiù shì nǐ   是你~是你~梦见的就是你

 

Zài nǎ li zài nǎ li  jiàn guo nǐ   在哪里在哪里见過你

nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī   你的笑容这样熟悉

Wǒ yī shí xiǎng bù qǐ   我一時想不起

Ā        zài mèng lǐ   ~~梦里

 

Tan dulce como la miel es tu sonrisa,

justo como las flores que se abren bajo la brisa de primavera,

que se abren bajo la brisa de primavera.

¿Dónde? ¿Dónde te he visto antes?

Tu sonrisa me resulta tan familiar…

pero,de repente, no doy recordado…

¡Ah!… En mis sueños…

¡En mis sueños, en mis sueños ya te había visto yo…!

Dulce como la miel, tu sonrisa es tan dulce como la miel.

Eres tú, eres tú… el que he visto en mis sueños eres tú.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Volver arriba