¡Un hanzi al día! De números. 520 1314 (te querré hasta la muerte)
El título del post de hoy, semejante hipoteca afectiva, no es fruto de una sobredosis de oxitocina , sino que hoy hablaremos de los números en chino y de su doble significado, debido a la homofonía.
¿Qué es la homofonía? palabras que suenan muy similares aunque poseen significados muy diferentes; debido a esto, en la mente del hablante se produce un acercamiento, una asociación.
¿El caracter del día? Los números del 0-10. Y así aprenderemos porque el cero son órdenes bajo la lluvia, es decir, órdenes de efecto nulo 零. líng
Un ejemplo de homofonía: 4 四 sì y muerte 死 sǐ. Esto explicará porque en China el 4 es considerado un número portador de mala suerte y porque no existe la planta cuatro en la mayoría de los edificios, los números de teléfono con cuatro son mucho más baratos, nunca se regalan cuatro unidades,…
Otro ejemplo: 8 死 bā y fortuna, enriquecerse 发 fā. Esto explicaría porque los JJOO de Beijing comenzaron el 8/8/2008 a las 8:08 de la tarde, porque Audi ha puesto sus cuatro aros emblemáticos también en el maletero de los coches chinos, porque los números de teléfono con 8 alcanzan precios astronómicos,…
Pero, independientemente del significado simbólico atribuído a los diferentes números, podemos construir, por homofonía, frases enteras con ellos:
– 520: 5wǔ 2èr 0líng 五二零 …………………… 我愛你 wǒ ài nǐ (te amo)
– 530: 5wǔ 3sān 0líng 五三零 …………………. 我想你 wǒ xiǎng nǐ (pienso en ti, te echo de menos)
– 1314: 1yī 3sān 1yī 4sì 一三一四…………. 一生一世 yī shēng yī shì ( para siempre, toda la vida).
-87: 8bā 7qī 死七…………………………………… 白痴 bái chī (tonto, idiota; literalmente blanco+ conocimiento: el que sufre la enfermedad de tener la mente en blanco).
886: 8bā 8bā 6liù 八八六 ……………………………. 拜拜了 bái bái le (bye bye)
88: 8bā 8bā 八八…………. bái bái (bye bye)