¡Un hanzi al día! De uvas (buenas y malas).

¿Qué el viento sopla de cara?,  ¿qué no llegas a mediados de mes?, ¿qué malvendes tu tiempo?, ¿qué sufres déficits emocionales?, ¿qué vives sin vivir en ti y tan alta vida esperas que mueres porque no mueres?, … En fin, que te se te ha acabado el aguante, la paciencia: 忍 rěn un arma blanca sobre el corazón (刃 rèn cuchillo + 心 xīn  corazon)

¡Qué mejor terapia que

Leer más

¡Un hanzi al día! Del amar y los tonos. ài / ǎi /āi / ái

¿Qué mejor forma de nombrar el verbo amar con algo que se nos parece tanto a un quejido? ài.

Hoy vamos a sorprendernos con el caracter para ài 爱…aiai

 

Por cierto, ¿sabíais que hay algunas teorías que señalan que el símbolo del corazón proviene de una planta africana ya extinta que se usaba como anticonceptivo herbal y cuyas hojas tenían esta forma? Claro, otros dicen que su origen está en ser (el corazón) uno de los órganos que más se hace notar cuando alguien

Leer más

¡Un hanzi al día! De números. 520 1314 (te querré hasta la muerte)

El título del post de hoy, semejante hipoteca afectiva, no es fruto de una sobredosis de oxitocina , sino que hoy hablaremos de los números en chino y de su doble significado, debido a la homofonía.

¿Qué es la homofonía? palabras que suenan muy similares aunque poseen significados muy diferentes; debido a esto, en la mente del hablante se produce un acercamiento, una asociación.

¿El caracter del día? Los números

Leer más

Humor inglés/chino en inglés: Deng Xiaoping Visits the US and Who is Hu?

Den Xiaoping y Jimmy Carter en el año 79 Las aparentes similitudes fonéticas entre idiomas, dan lugar a algunos malosentendidos y a muchas sonrisas.

Éste político (en la foto con Jimmy Carter en 1979),  líder máximo de China desde el 78 hasta el 97, pr0tagonista, con 88 años, de la famosa gira por el sur  ( 南巡 Nán Xún) que supondría el inicio de la apertura económica, ha sido objeto de numerosos chistes por su nombre: 鄧小平 Dèng Xiǎopíng  (Dèng es el apellido). Xiǎo significa pequeño, el caracter 平 se lee píng (segundo tono) y que significa paz igual que  este otro 瓶 píng (también segundo tono) que significa botella,

Leer más

Taller gastronómico

“Al idioma por el estómago”. Pocas cosas ayudan más al aprendizaje de un idioma que la inmersión en la vida y cultura del país. La gastronomía es, en España, una de los “platos fuertes” de la cultura.
Desde Synergy Didactic presentamos nuestro “TALLER DE CULTURA GASTRONOMICA ESPAÑOLA Y GALLEGA“, para estudiantes de español.
Una actividad para chuparse los dedos.

Leer más